Marvin Gaye: What's Going on
Donny Hathaway: Live
ライ・クーダー: パラダイス・アンド・ランチ
James Taylor: Mud Slide Slim And The Blue Horizon
キャロル・キング: つづれおり
Tom Waits: Closing Time
Ray Charles: Genius Loves Company (Dig)
Delaney & Bonnie: Delaney & Bonnie On Tour With Eric Clapton
チャールズ・モア: プラスチックスープの海―北太平洋巨大ごみベルトは警告する
« 6月の嬉しい漂着 | メイン | 果実 »
昨日、アオイガイを拾う前に歩いていたところで見かけたハングルのサインボードです。吸盤が前面にあるので恐らく車のウィンドゥに内側から貼り付けるものでしょうか。
気になるのがこの描かれたカメの意味。ハングルが読めればなんでもないのですが・・・。よく見るとカメの顔に、汗が描かれています。日本風に考えると、ゆっくり運転お先にどうぞ!みたいなことでしょうか、それとも?
このページのトラックバックURL:http://app.mitelog.jp/t/trackback/228511/20078833
カメのサインを参照しているブログ:
韓国でも、カメはスローなイメージでとらえられているのでしょうか? このマーク、そうだとしたら、ウサギとカメ・・・あるかもしれませんね。
投稿: Shige | 2009年6月 7日 (日) 17:42
「初歩運転」と書いてあるようです。 日本の初心者マークのようなものだそうです。 ただし、日本と違って決まったマークがあるわけではないそうですが。
ハングルは読めないのですが、初心者マークかな、とあたりをつけて調べてみました。 こういうネタ、ついつい気になってしまうんです…
投稿: やすこ | 2009年6月 7日 (日) 18:05
>Shigeさん
カメ・・・ゆっくり・のろい、全世界共通なのでしょうね。早く歩くカメというのはいませんよね^ ^
投稿: kin | 2009年6月 7日 (日) 19:16
>やすこさん
ありがとうございます。 ハングル・・どのように調べるのでしょうか? 中文はなんとなく漢字から意味が推測できるときもありますが、ハングルはお手上げです。助かります^^
投稿: kin | 2009年6月 7日 (日) 19:20
韓国で初心者マークにあたるのが「初歩運転」だとわかったので、それをネット上(エキサイト)の日本語-韓国語翻訳ツールに入力したら、写真と同じハングル文字が表示されました。 気分は「解体新書」です(笑)
投稿: やすこ | 2009年6月 7日 (日) 20:23
そういうことだったのですか! ありがとうございます。
ロシアや韓国・・近い国ですが知らないことだらけです・・
投稿: kin | 2009年6月 7日 (日) 20:36
可愛らしいカメのイラストです~♪ お隣の国ですが、知らない事が一杯です。ハングル文字と漢字の両方が使われているのもよく判らないですし・・
投稿: ことまる | 2009年6月 8日 (月) 09:15
>ことまるさん
ハングル文字、なんとか少しぐらいは、と思い立ち勉強しようと本を買ってみましたが案の定挫折しました ^ ^
なかなかチャーミングなカメでしょ!
投稿: kin | 2009年6月 8日 (月) 19:13
名前:
メールアドレス:
URL:
この情報を登録する
コメント:
もっと読む
韓国でも、カメはスローなイメージでとらえられているのでしょうか?
このマーク、そうだとしたら、ウサギとカメ・・・あるかもしれませんね。
投稿: Shige | 2009年6月 7日 (日) 17:42
「初歩運転」と書いてあるようです。
日本の初心者マークのようなものだそうです。
ただし、日本と違って決まったマークがあるわけではないそうですが。
ハングルは読めないのですが、初心者マークかな、とあたりをつけて調べてみました。
こういうネタ、ついつい気になってしまうんです…
投稿: やすこ | 2009年6月 7日 (日) 18:05
>Shigeさん
カメ・・・ゆっくり・のろい、全世界共通なのでしょうね。早く歩くカメというのはいませんよね^ ^
投稿: kin | 2009年6月 7日 (日) 19:16
>やすこさん
ありがとうございます。
ハングル・・どのように調べるのでしょうか?
中文はなんとなく漢字から意味が推測できるときもありますが、ハングルはお手上げです。助かります^^
投稿: kin | 2009年6月 7日 (日) 19:20
韓国で初心者マークにあたるのが「初歩運転」だとわかったので、それをネット上(エキサイト)の日本語-韓国語翻訳ツールに入力したら、写真と同じハングル文字が表示されました。
気分は「解体新書」です(笑)
投稿: やすこ | 2009年6月 7日 (日) 20:23
>やすこさん
そういうことだったのですか!
ありがとうございます。
ロシアや韓国・・近い国ですが知らないことだらけです・・
投稿: kin | 2009年6月 7日 (日) 20:36
可愛らしいカメのイラストです~♪
お隣の国ですが、知らない事が一杯です。ハングル文字と漢字の両方が使われているのもよく判らないですし・・
投稿: ことまる | 2009年6月 8日 (月) 09:15
>ことまるさん
ハングル文字、なんとか少しぐらいは、と思い立ち勉強しようと本を買ってみましたが案の定挫折しました ^ ^
なかなかチャーミングなカメでしょ!
投稿: kin | 2009年6月 8日 (月) 19:13